Donate!

Active Projects

  • Zegapain
  • Planetes - On Hold
  • Patlabor Early Days OVA

New Toonami lineup is...

Music Player

- Temporarily Unavailable -

Blog Archive

Audio "Bug" in 2nd GIG Episode 22

I had mentioned this in the chatbox yesterday, and had intended to make a note in the episode post, but I forgot to, and since I've gotten a handful of emails already, and noticed a question about it in the chatbox, I figured a new post would address it better. I'll use the question from the chatbox to highlight the "problem".

Anon1039: GITS 2nd GIG episode 22 - at around 19:20, while the english audio track is being played, Batou's mouth is moving but there isn't any speech to be heard.... this is different, however when the Japanese audio track is played as during this segment there is speech while is mouth is moving.... is this intentional on the part of the original dubbers? The rest of the episode's audio is synced properly, however this is only part where there is no audio despite there being a cue for it.

Here's the deal. Unlike most of my releases where I have to sync the audio myself, GitS had the dub on the BD's, so all I have to do is sub it. The audio, aside from being AAC, is exactly as presented on the BD's. When I was QC'ing, I noticed this same situation. Of course, the first thing I did was go to my DVD and check the episode. What I found created a scenario where no matter what we did, one of the tracks was going to be screwed up.

If you have the R1 DVD's, check that same scene. You'll note Batou's mouth doesn't move in that scene. However, his mouth also doesn't move if you select the Japanese audio. So, it appears Bandai Ent. either dubbed it based on a faulty source that didn't have the mouth movements or edited the video instead of writing a line to fit in there.

So what does this mean? Well, the only options are to either edit the video to freeze the frame so that Batou's mouth stops moving, which would then cause the Japanese audio to appear messed up, or to release it as we did, causing the English audio to look messed up. Since this is how it appeared on the BD's, and is the much easier of the two options, that's what we went with.

Hopefully this clarifies the situation for everyone.

OZC